お客様の声
お客様の声:クーカン様(株式会社スミノエ)
伝統の技術を受け継ぐインテリアの未来
- 翻訳サービス
- MyサイトAI翻訳プレミアム
- サイトタイプ
- 英語
- 業種・業界
- ECサイト
導入事例インタビュー
カーテン・ラグ通販専門店、CUCAN(運営:株式会社スミノエ)にMyサイトAI翻訳プレミアムを導入していただきました。
導入に至った経緯や、ご感想を担当者様にお聞きしました。
1.Myサイト翻訳プレミアムを導入した経緯
―まず、御社で自動翻訳サービスを導入するに至った経緯について教えてください。
ご担当者様:
そうですね、自動翻訳を導入した背景には、グローバル市場を視野に入れた経営戦略があります。当社では日本の伝統的な織物を使った商品も販売しており、特に最近は円安の影響もあり、海外からの顧客を意識した販売拡大を目指す中で言語対応の強化が必要だと感じました。
―ちょうど良いタイミングでご提案させていただいたことが、自動翻訳サービスの導入のきっかけになったのですね。
2.自動翻訳サービス導入前の課題
―導入前に特に苦労されていた点は何でしょうか?
ご担当者様:
一番の課題は、英語に対応できるスタッフが少なかったことですね。外国のお客様からの問い合わせや、商品の説明をスムーズに行うことが難しかったんです。特に、当社の商品は少し説明が複雑で、お客様にしっかり伝えたいことが多かったので、言語の壁は大きな障害でした。また、海外向けの商品ページやカタログの翻訳にも多くの時間とコストがかかっていました。
―そういった点で、対応が難しかったわけですね。海外市場に迅速に対応できないというのは、確かに大きな課題ですね。
3.外国からのアクセス多数!サービス導入後の成果
―今回の多言語対応によって新たな成果や課題が生まれたと思いますが、その点について教えてください。
ご担当者様:
導入してすぐなのでまだ大きな成果は出ておりませんが、導入直後から外国語での閲覧があることが発見できたのは大きな成果だと感じています。具体的に、シンガポール、台湾からのアクセスはインバウンドでリアル店舗での購入と結びつく相乗効果になると思います。また、ドイツからアクセスがあったのは意外でした。
多言語化の直後に米国からの問い合わせも連続で入り、Buyeeさんを通じて販売につながったことは嬉しい限りです。これからも更なる販売に期待しています。
―外国語のお問い合わせとは、素晴らしいですね。
オリジナルブランドを世界へ!越境ECと今後の展望
―今後の展開については、どのようにお考えですか?
ご担当者様:
今後はさらに多言語対応を強化していきたいと考えています。現状では英語や中国語に対応していますが、他の言語も追加し、より多くの国々に当社の商品を届けたいです。また、SNSやオンラインショップを活用したマーケティング活動も拡大し、海外のお客様との接点を増やしたいですね。リアル店舗でも、外国人観光客にとってもっと利用しやすい環境を整えていくことが目標です。
本日は貴重なお話をいただき、ありがとうございました。
ご担当者様:
こちらこそ、ありがとうございました。今後ともよろしくお願いいたします。
会社紹介
株式会社スミノエ cucan(クーカン)
インテリアメーカーである株式会社スミノエが運営するオリジナルブランドサイトです。
ニーズやトレンドを独自に分析、リサーチし、商品企画を行っています。
お客様の声を直接伺う事で、商品開発やサービスに活かして独自の世界観を発信しています。カーテンやラグ、カーペットを通じて、皆様に心豊かで幸せな暮らしをお届けいたします。